No exact translation found for اَلْمُوَظَّفُونَ الْإِدَارِيُّونَ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic اَلْمُوَظَّفُونَ الْإِدَارِيُّونَ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Vor seinem Rückflug eröffnete der Außenminister noch eine Führungskräfte-Akademie, in der irakische Verwaltungsbeamte und Richter fortgebildet werden sollen.
    وقبل مغادرته البلاد افتتح وزير الخارجية الألمانية أكاديمية لإعداد القادة والتي سيتم فيها إعداد وتدريب موظفين إداريين وقضاة عراقيين.
  • Bundesminister Steinmeier wird in Arbil eine Partnerschule für Deutsch-Unterricht besuchen und eine Führungskräfte-Akademie eröffnen, in der irakische Verwaltungsbeamte und Richter fortgebildet werden sollen.
    كما يجري شتاينماير في أربيل زيارة لأحدى المدارس الشريكة المعنية بتدريس اللغة الألمانية ويفتتح كذلك أكاديمية لإعداد القادة والتي سيتم فيها إعداد وتدريب موظفين إداريين وقضاة عراقيين.
  • Dagegen findet die Machtausübung eher im Untergrund statt, mit Hilfe von Gewaltandrohung, Schutzgeldeintreibung bei Haupt- und Nebenerwerbsmohnbauern, Geldzahlungen an arbeitslose junge Männer, gering entlohnte Verwaltungsangestellte und Polizisten sowie durch die Ausnutzung des Umstands, dass die Bevölkerung sich infolge der hohen Zahl ziviler Opfer internationaler Militärschläge immer stärker von der Kabuler Regierung entfremdet.
    وبدلا من ذلك ثمة محاولة سرية لبسط النفوذ عن طريق التهديد باستخدام العنف أو فرض إتاوة على مزارعي الأفيون ودفع المال للشباب العاطلين ومحدودي الدخل من موظفي الإدارات ورجال البوليس، وكذلك أيضا عن طريق استغلال التزايد المستمر لنفور المواطنين من حكومة كابول إثر ارتفاع عدد الضحايا المدنيين جراء هجمات اللقوات الدولية.
  • Ein Beamter des Regierungsdistrikts Nord-Sinai berichtet, dass über 20 Tourismus-Projekte auf eine Genehmigung der Armee warten, Land an der Mittelmeer-Küste nutzen zu dürfen.
    يقول موظَّف في المجلس الإداري لمنطقة شمال سيناء، إنّ هناك ما يزيد عن عشرين مشروعا سياحيا تنتظر موافقة الجيش على السماح لها باستخدام أراضٍ تقع على ساحل المتوسِّط.
  • Rund 165 000 Angestellte im öffentlichen Dienst – Lehrer, Verwaltungsangestellte, Ärzte und Sicherheitskräfte – hängen von diesem Geld direkt ab. Sie versorgen damit ausgedehnte Familien.
    وللعلم، فإنه يوجد حوالي 165000 من العاملين في قطاع الدولة، كالمعلمين والموظفين الإداريين والأطباء والقوى الأمنية، الذين يعتمدون اعتمادا مباشرا على تلك المساعدات المالية، وذلك نظرا لأنهم يعيلون أفراد عائلاتهم ذات العدد الكبير من الأفراد.
  • Hinzu kam der Ärger auf die korrupten und politisch unfähigen palästinensischen Funktionäre, die zu Wohlstand gekommen waren.
    إضافة إلى ذلك شعور بالنقمة على البيروقراطيين الفاسدين وغير الأكفاء سياسيا من موظفي الإدارة الفلسطينية الذين أصبحوا من الأثرياء.
  • Der Generalsekretär als höchster Verwaltungsbeamter der Organisation muss mit mehr Managementbefugnissen und größerer Flexibilität ausgestattet werden.
    ويجب إعطاء الأمين العام، بوصفه الموظف الإداري الأول في المنظمة، سلطات إدارية أعلى مستوى وأكثر مرونة.
  • ermächtigt den Generalsekretär eingedenk Ziffer 3, die Missionsbediensteten, die im Rahmen von Verträgen nach der Serie 300 die Höchstgrenze von vier Jahren bis zum 31. Dezember 2006 erreicht haben, im Rahmen der Serie 100 der Personalordnung wieder einzustellen, mit der Maßgabe, dass die von ihnen ausgeübten Funktionen überprüft und für notwendig befunden wurden und ihre Leistung als vollauf zufriedenstellend bestätigt wurde, und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;
    تأذن للأمين العام، مع الأخذ في الاعتبار الفقرة 3 أعلاه، أن يعيد، في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين، تعيين موظفي البعثات الذين وصلت مدة خدمتهم بموجب عقود في إطار المجموعة 300 حد الأربع سنوات بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، شريطة أن تكون مهامهم قد استعرضت وتبين أنها ضرورية، وبعد التحقق من كون أدائهم مرضيا تماما، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
  • stellt mit Besorgnis fest, dass die für den Einsatz von Beratern veranschlagten Mittel in den letzten Jahren ständig gestiegen sind, obwohl parallel dazu für den Sonderhaushalt zusätzliche Stellen bewilligt wurden, wobei sie sich dessen bewusst ist, dass die Mittel unter anderem dafür benötigt wurden, die Arbeitsqualität, die Managementeffizienz und die Qualifikationen der Bediensteten zu verbessern;
    تلاحظ مع القلق أن الاعتماد المالي للاستشاريين يتزايد بصورة مطردة في السنوات الأخيرة على الرغم من الاعتماد الموازي لوظائف إضافية في إطار حساب الدعم، مع مراعاة أن الاعتمادات كانت مطلوبة لعدة أمور من بينها تعزيز نوعية العمل وكفاءة الإدارة ومهارات الموظفين؛
  • Das AIAD führte in einem schweren Fall von Diskriminierung und Missbrauch der Machtstellung eines leitenden Mitarbeiters bei einer Friedenssicherungsmission gegenüber einer Ortskraft eine Disziplinaruntersuchung durch und erstattete darüber Bericht.
    حقق المكتب في حالة خطيرة من التمييز وإساءة استعمال السلطة من قبل موظف إداري في بعثة حفظ السلام ضد موظفين وطنيين محليين وقدم تقريرا في ذلك.